Sunday, July 18, 2010

Language Interpreters and Translators

From the beginning of time there has been a need for someone to help people who speak different languages to understand each other; this is what language interpreters and translators do. I work as a freelance English-Spanish interpreter and translator. You might wonder what the difference is between interpreters and translators.

Interpreters work with spoken language. When two or more people need to communicate but don't understand each other because of language differences, the interpreter acts as an intermediary. Example: Juan and Bill need to talk about something. Juan speaks Spanish, but not English. Bill speaks English, but not Spanish. So they find an interpreter who speaks both English and Spanish to help them understand each other. Juan says something in Spanish to Bill and the interpreter tells Bill what Juan said in English. Bill replies to Juan in English and the interpreter tells Juan what Bill said in Spanish. And so the conversation can continue because of the interpreter. Professional interpreters play this role in a variety of settings in courts, hospitals, schools, businesses, government agencies, wherever language differences create a barrier to communication.

Translators, on the other hand, work with written language. They translate legal documents and agreements, books, pamphlets, Web sites, anything that is written in one language that needs to be translated into another language.

Because of the modern global economy and business and political dealings between people from different countries, there is an increasing need for interpreters and translators to facilitate communication. Many companies and individuals offer interpretation and translation services in different languages for different purposes. To be a professional interpreter or translator an individual needs to be very fluent in at least one other language besides his or her native language. This is referred to as the interpreter/translator's language pair; Spanish and English, in my case. There are courses and training programs for interpreters and translators and tests for certification in different types of interpretation and translation. One basic principle that both interpreters and translators follow is that their role is to act as a conduit for communication, adding, omitting or changing nothing in the process.

This might sound simple, but it can be difficult and challenging work, given the nuances of languages and cultural aspects of communication. For me it has been challenging, enjoyable and rewarding.

15 comments:

  1. I have a friend from Argentina who works as an interpreter in the court system. I remember how hard she had to prepare for the test. The language specific to court proceedings is sometimes challenging even for native speakers.

    ReplyDelete
  2. Beth,

    Yes, I have heard that it is very difficult to become certified as a legal interpreter. I guess it makes sense. There can be a lot at stake in a trial, and an error could cost someone time in prison, or set a guilty person free. You have to understand all the legal language. Plus legal interpreters do simultaneous interpreting; they have to interpret as the person is speaking. No time to think and compose their thoughts. Most other interpreting is consecutive. One person says a sentence or two and pauses, and the interpreter interprets, and then the person goes on. I don't think I could be a legal interpreter. It takes a special gift, and a native or near native fluency in both languages.

    ReplyDelete
  3. Thanks for your explain this two words, before that I thought this two words is same meaning.

    ReplyDelete
  4. Thanks for the detailed explanation!

    Do you interact with interpreters in your work -- or other translators, for that matter?

    ReplyDelete
  5. Serena,

    Thanks for your comments. Many people don't know the difference between interpreters and translators because they both have a similar function, changing one language to another. But interpreters work with spoken language and translators with written language.

    Jeff

    ReplyDelete
  6. Hi Mike,

    You are welcome. I do interpreting and translating on a part-time, freelance basis, but I do interact quite a bit with both interpreters and translators, mostly those who specialize in English and Spanish, and also with interpreting agencies. I also volunteer as a medical interpreter once or twice a month at a free health clinic on Saturdays.

    I know I still owe you some feedback on your website. Stand by.

    Jeff

    ReplyDelete
  7. Jeff,
    That was a good explanation.A fews years ago when I used to work in Fl, even with my broken english, I helped some hispanic people that worked with me. I thought I was a translator, but now I know that I was a interpreter. I felt good to help anyway!!!
    Thanks.

    ReplyDelete
  8. Alex,

    Many people confuse interpreters and translators, because what they do is so similar, yet different.

    Did you help people who spoke Portuguese, or Spanish, in Florida?

    Thanks for your comments.

    Jeff

    ReplyDelete
  9. Reading this whole post just made me thankful for Google translator LOL

    ReplyDelete
  10. Joe,

    Google Translate can be a good "machine" translator for major world languages, like Spanish and English, but not so much for less widely spoken languages. The Spanish-English translations done by Google Translate are usually quite good, but you have to be careful because the translations are often not accurate at all. Computers will probably never be a substitute for human translators. Language is too complicated and the "computers" we have between our ears is much more powerful to process language than any computer or computer program will probably ever be.

    Jeff

    ReplyDelete
  11. I would like to be one of the interpreters. Usually I was thinking to study for this. Now I ahve decided to be a teacher assistant but for teacher who need help with students who speak spanish. I have seen a guy that he speak like five languages and he is an interpreter.Is really nice to speak many languages but it is hard, I believe so.

    ReplyDelete
  12. Rivera,

    The first foreign language you learn is the most difficult, and then each foreign language you learn after that becomes easier. So if you speak five languages besides your native language, the fifth language was a lot easier to learn than the second. And, of course, your native language was the easiest of all to learn because it's easy to learn a language when you are a baby.

    Jeff

    ReplyDelete
  13. The statement you made about growing need for translators and interpreters in a global economy definitely aligns with information I have received in higher education. I am a senior at IU in Political Science and my advisors and professors have all emphasized the importance of foreign language skills in any field, even the liberal arts. In a rough economic climate, such as now, where jobs for new grads are limited, fluency in a foreign language can set a resume apart from the rest. Not everyone is going to have the ability to be translators and interpreters but everyone can benefit from foreign language skills!

    ReplyDelete
  14. Rebekah,

    I couldn't agree with you more.

    ReplyDelete
  15. I have a very good friend that works in the legal system in an advocacy program for children. Not only has she spoken of the tremendous need for translators and interpreters in this ever-changing world, but the frustration that comes along with it. Speaking to these varied groups of people, as Jeff knows, the comprehension level of the emotional is well matched with the intellectual. She sees this as a field with many opportunities as our world becomes smaller.

    ReplyDelete